< Job 33 >
1 Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti.”
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”