< Job 32 >

1 Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.
Lawomadoda amathathu aseyekela ukumphendula uJobe, ngoba wayelungile emehlweni akhe.
2 Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom;
Lwaseluvutha ulaka lukaElihu indodana kaBarakeli umBuzi, owosendo lukaRamu. Ulaka lwakhe lwavuthela uJobe ngoba wazilungisisa yena kuloNkulunkulu.
3 a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili.
Ulaka lwakhe lwabavuthela labo abangane bakhe abathathu, ngoba bengatholanga impendulo, kube kanti bamlahla uJobe.
4 Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.
Kodwa UElihu wayelindele uJobe ekhuluma, ngoba babebadala ngensuku kulaye.
5 Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe.
UElihu esebonile ukuthi kwakungelampendulo emlonyeni walamadoda amathathu, ulaka lwakhe lwaseluvutha.
6 I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče: “Po godinama svojim još mlad sam ja, a u duboku vi ste ušli starost; bojažljivo se zato ja ustezah znanje svoje pokazati pred vama.
Ngakho uElihu indodana kaBarakeli umBuzi waphendula wathi: Mina ngingomncinyane ngezinsuku, lina-ke libadala; ngenxa yalokhu bengithikaza, ngesaba ukulitshela umcabango wami.
7 Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'
Ngathi: Kakukhulume izinsuku, lobunengi beminyaka bazise inhlakanipho.
8 Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.
Isibili umoya ukhona emuntwini, lokuphefumulela kukaSomandla kuyabanika ukuqedisisa.
9 Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči.
Abakhulu kabahlakaniphi ngezikhathi zonke, labalupheleyo kabaqedisisi isahlulelo.
10 Zato vas molim, poslušajte mene da vam i ja znanje svoje izložim.
Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizatshengisa umcabango wami.
11 S pažnjom sam vaše besjede pratio i razloge sam vaše saslušao dok ste tražili što ćete kazati.
Khangelani, bengiwalindele amazwi enu, ngabeka indlebe ekukhulumeni kwenu okuhlakaniphileyo, lisadinga amazwi.
12 Na vama moja sva bijaše pažnja, al' ne bi nikog da Joba pobije ni da mu od vas tko riječ opovrgne.
Yebo, ngalilalela, khangelani-ke, kakho phakathi kwenu omvumisileyo uJobe, owaphenduleyo amazwi akhe.
13 Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'
Hlezi lithi: Sitholile inhlakanipho; nguNkulunkulu ozamxotsha, hatshi umuntu.
14 Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.
Kodwa kangihlelelanga amazwi, langamazwi enu kangiyikumphendula.
15 Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.
Badideka, kabasaphendulanga, basusa amazwi kubo.
16 Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!
Ngasengilinda, kodwa kabakhulumanga, ngoba bema, kabasaphendulanga.
17 Na meni je da progovorim sada, znanje ću svoje i ja izložiti.
Lami ngizaphendula ingxenye yami, lami ngitshengise umcabango wami.
18 Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.
Ngoba ngigcwele amazwi, umoya wesisu sami uyangiqhubezela.
19 Gle, nutrina mi je k'o mošt zatvoren, k'o nova će se raspući mješina.
Khangelani, isisu sami sinjengewayini engavulwanga, njengemigodla emitsha sizadabuka.
20 Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.
Ngizakhuluma ukuze ngiphefumule; ngivule indebe zami, ngiphendule.
21 Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat ja namjeravam kome.
Ake ngingaphakamisi ubuso bomuntu, ngingabizi umuntu ngebizo lokubamba amehlo.
22 Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.
Ngoba kangikwazi ukunika amabizo okubamba amehlo; masinyane umenzi wami angangisusa.

< Job 32 >