< Job 32 >
1 Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom;
Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3 a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili.
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
5 Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče: “Po godinama svojim još mlad sam ja, a u duboku vi ste ušli starost; bojažljivo se zato ja ustezah znanje svoje pokazati pred vama.
Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
7 Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'
I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.
But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
9 Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči.
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10 Zato vas molim, poslušajte mene da vam i ja znanje svoje izložim.
Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
11 S pažnjom sam vaše besjede pratio i razloge sam vaše saslušao dok ste tražili što ćete kazati.
"Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12 Na vama moja sva bijaše pažnja, al' ne bi nikog da Joba pobije ni da mu od vas tko riječ opovrgne.
Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13 Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'
Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
14 Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.
for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.
"They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
16 Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!
Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
17 Na meni je da progovorim sada, znanje ću svoje i ja izložiti.
I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18 Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19 Gle, nutrina mi je k'o mošt zatvoren, k'o nova će se raspući mješina.
Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20 Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21 Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat ja namjeravam kome.
Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
22 Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.
For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.