< Job 31 >

1 Sa svojim očima savez sam sklopio da pogledat neću nijednu djevicu.
“Ngasenza isivumelwano lamehlo ami ukuthi angakhangeli intombi ayihawukele.
2 A što mi je Bog odozgo dosudio, kakva mi je baština od Svesilnoga?
Siyini isabelo somuntu asabelwe nguNkulunkulu ophezulu na, ilifa lakhe elivela kuSomandla phezulu?
3 TÓa nije li nesreća za opakoga, a nevolja za one koji zlo čine?
Akusikubhujiswa kwababi lokutshabalaliswa kwalabo abenza okubi na?
4 Ne proniče li on sve moje putove, ne prebraja li on sve moje korake?
Kanti kaziboni yini izindlela zami abale zonke izinyathelo zami?
5 Zar sam ikad u društvu laži hodio, zar mi je noga k prijevari hitjela?
Nxa ngike ngahamba ngokwamanga loba unyawo lwami lwakhuthalela inkohliso
6 Nek' me na ispravnoj mjeri Bog izmjeri pa će uvidjeti neporočnost moju!
uNkulunkulu akangikale esikalini sakhe esiqotho ukuze abone ukuthi angilasici,
7 Ako mi je korak s puta kad zašao, ako mi se srce za okom povelo, ako mi je ljaga ruke okaljala,
nxa izinyathelo zami zike zaphambuka endleleni, nxa inhliziyo yami ikhokhelwe ngamehlo ami, noma kumbe izandla zami zike zangcoliswa,
8 neka drugi jede što sam posijao, neka sve moje iskorijene izdanke!
lapho-ke abanye kabazidlele lokho engikuhlanyeleyo, njalo amabele ami kawasitshunwe.
9 Ako mi zavede srce žena neka, ako za vratima svog bližnjeg kad vrebah,
Nxa inhliziyo yami ike yakhangwa ngowesifazane, kumbe nxa ngike ngacathama ngasemnyango kamakhelwane,
10 neka moja žena drugom mlin okreće, neka s drugim svoju podijeli postelju!
lapho-ke owami umfazi kacholele enye indoda, njalo amanye amadoda kawalale laye.
11 Djelo bestidno time bih počinio, zločin kojem pravda treba da presudi,
Ngoba lokho bekuzakuba lihlazo, isono esifanele ukwahlulelwa.
12 užego vatru što žeže do Propasti i što bi svu moju sažgala ljetinu.
Kungumlilo otshisayo onguMaqothula; ngabe kwasiphuna isivuno sami.
13 Ako kada prezreh pravo sluge svoga il' služavke, sa mnom kad su se parbili,
Nxa ngingaphathanga kuhle izisebenzi zami, esesilisa lesesifazane nxa kukhona abakusolayo kimi,
14 što ću učiniti kada Bog ustane? Što ću odvratit' kad račun zatraži?
ngizakuthini lapho uNkulunkulu esengibuza ngakho na? Ngizaphendula ngithini nxa sekumele ngichaze na?
15 Zar nas oba on ne stvori u utrobi i jednako sazda u krilu majčinu?
Yena lowo owangenzayo esibelethweni kabenzanga labo na? Kasuye yini yena kanye owasenzayo sonke phakathi kwezisu zabomama na?
16 Ogluših li se na molbe siromaha ili rasplakah oči udovičine?
Nxa ngilahlele eceleni izifiso zabayanga loba ngayekela amehlo omfelokazi edinwa yizinyembezi,
17 Jesam li kada sam svoj jeo zalogaj a da ga nisam sa sirotom dijelio?
nxa ngizidlele ngedwa isinkwa sami, ngingasabelani lezintandane,
18 TÓa od mladosti k'o otac sam mu bio, vodio sam ga od krila materina!
kodwa ebutsheni bami ngabondla njengaboyise, njalo kusukela ekuzalweni kwami ngamkhokhela umfelokazi,
19 Zar sam beskućnika vidio bez odjeće ili siromaha kog bez pokrivača
nxa ngike ngabona umuntu esifa ngokuswela izigqoko, loba umuntu oswelayo engelasivunulo,
20 a da mu bedra ne blagosloviše mene kad se runom mojih ovaca ogrija?
njalo inhliziyo yakhe ayingibusisanga ngokumfudumeza ngoboya bezimvu zami,
21 Ako sam ruku na nevina podigao znajuć' da mi je na vratima branitelj,
nxa ngike ngaphakamisa isandla sami phezu kwentandane, kodwa mina ngikwazi ukuthi bayangilalela emthethwandaba,
22 nek' se rame moje od pleća odvali i neka mi ruka od lakta otpadne!
nxa kunjalo kayikhumuke ingalo yami kusukela ehlombe, kayephulwe endololwaneni.
23 Jer strahote Božje na mene bi pale, njegovu ne bih odolio veličanstvu.
Ngoba ngesaba ukubhubhisa kukaNkulunkulu, kwathi ngokwesaba inkazimulo yakhe, ngayekela ukwenza izinto ezinjalo.
24 Zar sam u zlato pouzdanje stavio i rekao zlatu: 'Sigurnosti moja!'
Nxa ngifake ithemba lami phezu kwegolide, loba ngathi kulo igolide elicolekileyo, ‘Ulithemba lami,’
25 Zar sam se veliku blagu radovao, bogatstvima koja su mi stekle ruke?
nxa bengithokoziswa yinotho yami enengi, lenzuzo evele ngezandla zami,
26 Zar se, gledajući sunce kako blista i kako mjesec sjajni nebom putuje,
nxa ngilikhangele ilanga libenyezela loba inyanga ihamba ngenkazimulo,
27 moje srce dalo potajno zavesti da bih rukom njima poljubac poslao?
yaze yayengeka inhliziyo yami ngaphakathi nganga isandla sami ukuzikhonza,
28 Grijeh bi to bio što za sudom vapije, jer Boga višnjega bih se odrekao.
lezi lazo yizono ebezifanele ukwahlulelwa, ngoba bengizabe ngingathembekanga kuNkulunkulu ophezulu.
29 Zar se obradovah nevolji dušmana i likovah kad ga je zlo zadesilo,
Nxa ngike ngathokoza ngomnyama owehlele isitha sami kumbe ngagqabhaza ngohlupho olumehleleyo,
30 ja koji ne dadoh griješiti jeziku, proklinjući ga i želeći da umre?
kangivumelanga umlomo wami ukuba wenze isono ngokuqalekisa ukuphila kwakhe,
31 Ne govorahu li ljudi mog šatora: 'TÓa koga nije on mesom nasitio'?
nxa abantu bendlu yami bengakaze bathi, ‘Ngubani ongazange azitike ngenyama kaJobe na?’
32 Nikad nije stranac vani noćivao, putniku sam svoja otvarao vrata.
kodwa kakulasihambi esake salala emgwaqweni, ngoba umnyango wami wawuhlala uvulelwe izihambi
33 Zar sam grijehe svoje ljudima tajio, zar sam u grudima skrivao krivicu
nxa ngisithukuzile isono sami njengokwenziwa ngabantu, ngokufihla umlandu wami enhliziyweni yami
34 jer sam se plašio govorkanja mnoštva i strahovao od prezira plemenskog te sam mučao ne prelazeć' svoga praga?
ngoba ngisesaba abantu ngithuthunyeliswa yikweyiswa ngabosendo ngazithulela ngaze ngala lokuphumela phandle.
35 O, kad bi koga bilo da mene sasluša! Posljednju sam svoju riječ ja izrekao: na Svesilnom je sad da mi odgovori! Nek' mi optužnicu napiše protivnik,
(Oh, kube ukhona ongizwayo! Sengisayina incwadi yokuzivikela kwami, uSomandla kangiphendule; ongimangalelayo kabhale phansi icala angethesa lona.
36 i ja ću je nosit' na svome ramenu, čelo ću njome k'o krunom uresit'.
Leyoncwadi ngingayithwala ehlombe lami, ngingayithwala ekhanda njengomqhele.
37 Dat ću mu račun o svojim koracima i poput kneza pred njega ću stupiti.”
Bengingamchazela ngokugcweleyo ngazozonke izinyathelo zami; ngisondele kuye njengenkosana.)
38 Ako je na me zemlja moja vikala, ako su s njom brazde njezine plakale;
Nxa ilizwe lakithi lingiphika lemifolo yalo imanzi ngezinyembezi,
39 ako sam plodove jeo ne plativši i ako sam joj ojadio ratare,
nxa ngike ngadla izithelo zalo angaze ngabhadala loba ngephula imimoya yabanikazi,
40 [40a] neka mjesto žita po njoj niče korov, a mjesto ječma nek' posvud kukolj raste! [40b] Konac riječi Jobovih.
nxa kunjalo kakumile ameva esikhundleni sengqoloyi, lokhula esikhundleni sebhali.” Aphela lapha amazwi kaJobe.

< Job 31 >