< Job 31 >

1 Sa svojim očima savez sam sklopio da pogledat neću nijednu djevicu.
I have made a covenant with my eyes; how then should I look with desire on a virgin?
2 A što mi je Bog odozgo dosudio, kakva mi je baština od Svesilnoga?
For what is the portion from God above, the inheritance from the Almighty on high?
3 TÓa nije li nesreća za opakoga, a nevolja za one koji zlo čine?
I used to think that calamity is for unrighteous people, and that disaster is for doers of wickedness.
4 Ne proniče li on sve moje putove, ne prebraja li on sve moje korake?
Does not God see my ways and count all my steps?
5 Zar sam ikad u društvu laži hodio, zar mi je noga k prijevari hitjela?
If I have walked with falsehood, if my foot has hurried to deceit,
6 Nek' me na ispravnoj mjeri Bog izmjeri pa će uvidjeti neporočnost moju!
let me be weighed in an even balance so that God will know my integrity.
7 Ako mi je korak s puta kad zašao, ako mi se srce za okom povelo, ako mi je ljaga ruke okaljala,
If my step has turned aside from the way, if my heart has gone after my eyes, if any spot has stuck to my hands,
8 neka drugi jede što sam posijao, neka sve moje iskorijene izdanke!
then let me sow, and let another eat, and let my crops be uprooted.
9 Ako mi zavede srce žena neka, ako za vratima svog bližnjeg kad vrebah,
If my heart has been deceived by a woman, if I have lain in wait at my neighbor's door,
10 neka moja žena drugom mlin okreće, neka s drugim svoju podijeli postelju!
then let my wife grind grain for another, and let others bow down on her.
11 Djelo bestidno time bih počinio, zločin kojem pravda treba da presudi,
For that would be a terrible crime; indeed, it would be a crime to be punished by judges.
12 užego vatru što žeže do Propasti i što bi svu moju sažgala ljetinu.
For that is a fire that consumes as far as Abaddon, and it would burn all my harvest to the root.
13 Ako kada prezreh pravo sluge svoga il' služavke, sa mnom kad su se parbili,
If I ignored the plea for justice from my male or female servant when they argued with me,
14 što ću učiniti kada Bog ustane? Što ću odvratit' kad račun zatraži?
what then would I do when God rises up to accuse me? When he comes to judge me, how would I answer him?
15 Zar nas oba on ne stvori u utrobi i jednako sazda u krilu majčinu?
Did the one who made me in the womb not make them also? Did not the same one mold us all in the womb?
16 Ogluših li se na molbe siromaha ili rasplakah oči udovičine?
If I have withheld poor people from their desire, or if I have caused the eyes of the widow to grow dim from crying,
17 Jesam li kada sam svoj jeo zalogaj a da ga nisam sa sirotom dijelio?
or if I have eaten my morsel alone and not allowed those without fathers to eat it also—
18 TÓa od mladosti k'o otac sam mu bio, vodio sam ga od krila materina!
because from my youth the orphan grew up with me as with a father, and I have guided his mother, a widow, from my own mother's womb.
19 Zar sam beskućnika vidio bez odjeće ili siromaha kog bez pokrivača
If I have seen anyone perish for lack of clothing, or if I have seen that a needy man had no clothing;
20 a da mu bedra ne blagosloviše mene kad se runom mojih ovaca ogrija?
if his heart has not blessed me because he has not been warmed with the wool of my sheep,
21 Ako sam ruku na nevina podigao znajuć' da mi je na vratima branitelj,
if I have lifted up my hand against fatherless people because I saw my support in the city gate, then bring charges against me!
22 nek' se rame moje od pleća odvali i neka mi ruka od lakta otpadne!
If I have done these things, then let my shoulder fall from the shoulder blade, and let my arm be broken from its joint.
23 Jer strahote Božje na mene bi pale, njegovu ne bih odolio veličanstvu.
For I dreaded destruction from God; because of his majesty, I was not able to do those things.
24 Zar sam u zlato pouzdanje stavio i rekao zlatu: 'Sigurnosti moja!'
If I have made gold my hope, and if I have said to fine gold, 'You are what I am confident in';
25 Zar sam se veliku blagu radovao, bogatstvima koja su mi stekle ruke?
if I have rejoiced because my wealth was great, because my hand had gotten many possessions, then bring charges against me!
26 Zar se, gledajući sunce kako blista i kako mjesec sjajni nebom putuje,
If I have seen the sun when it shone, or the moon walking in its brightness,
27 moje srce dalo potajno zavesti da bih rukom njima poljubac poslao?
and if my heart has been secretly attracted, so that my mouth has kissed my hand in worship of them—
28 Grijeh bi to bio što za sudom vapije, jer Boga višnjega bih se odrekao.
this also would be a crime to be punished by judges, for I would have denied the God who is above.
29 Zar se obradovah nevolji dušmana i likovah kad ga je zlo zadesilo,
If I have rejoiced at the destruction of anyone who hated me or congratulated myself when disaster overtook him, then bring charges against me!
30 ja koji ne dadoh griješiti jeziku, proklinjući ga i želeći da umre?
Indeed, I have not even allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse.
31 Ne govorahu li ljudi mog šatora: 'TÓa koga nije on mesom nasitio'?
If the men of my tent have never said, 'Who can find one who has not been filled with Job's food?'
32 Nikad nije stranac vani noćivao, putniku sam svoja otvarao vrata.
(even the foreigner has never had to stay in the city square, because I have always opened my doors to the traveler), and if that is not so, then bring charges against me!
33 Zar sam grijehe svoje ljudima tajio, zar sam u grudima skrivao krivicu
If, like mankind, I have hidden my sins by hiding my guilt inside my tunic
34 jer sam se plašio govorkanja mnoštva i strahovao od prezira plemenskog te sam mučao ne prelazeć' svoga praga?
(because I feared the great multitude, because the contempt of families terrified me, so that I kept silent and would not go outside), then bring charges against me!
35 O, kad bi koga bilo da mene sasluša! Posljednju sam svoju riječ ja izrekao: na Svesilnom je sad da mi odgovori! Nek' mi optužnicu napiše protivnik,
Oh, if only I had someone to hear me! See, here is my signature; let the Almighty answer me! If only I had the indictment that my opponent has written!
36 i ja ću je nosit' na svome ramenu, čelo ću njome k'o krunom uresit'.
Surely I would carry it openly on my shoulder; I would put it on like a crown.
37 Dat ću mu račun o svojim koracima i poput kneza pred njega ću stupiti.”
I would declare to him an accounting for my steps; as a confident prince I would go up to him.
38 Ako je na me zemlja moja vikala, ako su s njom brazde njezine plakale;
If my land ever cries out against me, and its furrows weep together,
39 ako sam plodove jeo ne plativši i ako sam joj ojadio ratare,
if I have eaten its harvest without paying for it or have caused its owners to lose their lives,
40 [40a] neka mjesto žita po njoj niče korov, a mjesto ječma nek' posvud kukolj raste! [40b] Konac riječi Jobovih.
then let thorns grow instead of wheat and weeds instead of barley.” The words of Job are finished.

< Job 31 >