< Job 31 >
1 Sa svojim očima savez sam sklopio da pogledat neću nijednu djevicu.
covenant to cut: make(covenant) to/for eye my and what? to understand upon virgin
2 A što mi je Bog odozgo dosudio, kakva mi je baština od Svesilnoga?
and what? portion god from above and inheritance Almighty from height
3 TÓa nije li nesreća za opakoga, a nevolja za one koji zlo čine?
not calamity to/for unjust and misfortune to/for to work evil: wickedness
4 Ne proniče li on sve moje putove, ne prebraja li on sve moje korake?
not he/she/it to see: see way: conduct my and all step my to recount
5 Zar sam ikad u društvu laži hodio, zar mi je noga k prijevari hitjela?
if to go: walk with vanity: false and to hasten upon deceit foot my
6 Nek' me na ispravnoj mjeri Bog izmjeri pa će uvidjeti neporočnost moju!
to weigh me in/on/with balance righteousness and to know god integrity my
7 Ako mi je korak s puta kad zašao, ako mi se srce za okom povelo, ako mi je ljaga ruke okaljala,
if to stretch step my from [the] way: conduct and after eye my to go: went heart my and in/on/with palm my to cleave blemish
8 neka drugi jede što sam posijao, neka sve moje iskorijene izdanke!
to sow and another to eat and offspring my to uproot
9 Ako mi zavede srce žena neka, ako za vratima svog bližnjeg kad vrebah,
if to entice heart my upon woman and upon entrance neighbor my to ambush
10 neka moja žena drugom mlin okreće, neka s drugim svoju podijeli postelju!
to grind to/for another woman: wife my and upon her to bow [emph?] another
11 Djelo bestidno time bih počinio, zločin kojem pravda treba da presudi,
for (he/she/it *Q(K)*) wickedness (and he/she/it *Q(k)*) iniquity: crime judge
12 užego vatru što žeže do Propasti i što bi svu moju sažgala ljetinu.
for fire he/she/it till Abaddon to eat and in/on/with all produce my to uproot
13 Ako kada prezreh pravo sluge svoga il' služavke, sa mnom kad su se parbili,
if to reject justice servant/slave my and maidservant my in/on/with strife their with me me
14 što ću učiniti kada Bog ustane? Što ću odvratit' kad račun zatraži?
and what? to make: do for to arise: rise God and for to reckon: visit what? to return: reply him
15 Zar nas oba on ne stvori u utrobi i jednako sazda u krilu majčinu?
not in/on/with belly: womb to make me to make him and to establish: make him in/on/with womb one
16 Ogluših li se na molbe siromaha ili rasplakah oči udovičine?
if to withhold from pleasure poor and eye widow to end: expend
17 Jesam li kada sam svoj jeo zalogaj a da ga nisam sa sirotom dijelio?
and to eat morsel my to/for alone me and not to eat orphan from her
18 TÓa od mladosti k'o otac sam mu bio, vodio sam ga od krila materina!
for from youth my to magnify me like/as father and from belly: womb mother my to lead her
19 Zar sam beskućnika vidio bez odjeće ili siromaha kog bez pokrivača
if to see: see to perish from without clothing and nothing covering to/for needy
20 a da mu bedra ne blagosloviše mene kad se runom mojih ovaca ogrija?
if not to bless me (loin his *Q(K)*) and from fleece lamb my to warm
21 Ako sam ruku na nevina podigao znajuć' da mi je na vratima branitelj,
if to wave upon orphan hand: power my for to see: see in/on/with gate help my
22 nek' se rame moje od pleća odvali i neka mi ruka od lakta otpadne!
shoulder my from shoulder [to] to fall: fall and arm my from branch: shoulder her to break
23 Jer strahote Božje na mene bi pale, njegovu ne bih odolio veličanstvu.
for dread to(wards) me calamity God and from elevation his not be able
24 Zar sam u zlato pouzdanje stavio i rekao zlatu: 'Sigurnosti moja!'
if to set: make gold loin my and to/for gold to say confidence my
25 Zar sam se veliku blagu radovao, bogatstvima koja su mi stekle ruke?
if to rejoice for many strength: rich my and for mighty to find hand my
26 Zar se, gledajući sunce kako blista i kako mjesec sjajni nebom putuje,
if to see: see light for to shine and moon precious to go: walk
27 moje srce dalo potajno zavesti da bih rukom njima poljubac poslao?
and to entice in/on/with secrecy heart my and to kiss hand my to/for lip my
28 Grijeh bi to bio što za sudom vapije, jer Boga višnjega bih se odrekao.
also he/she/it iniquity: crime judge for to deceive to/for God from above
29 Zar se obradovah nevolji dušmana i likovah kad ga je zlo zadesilo,
if to rejoice in/on/with disaster to hate me and to rouse for to find him bad: evil
30 ja koji ne dadoh griješiti jeziku, proklinjući ga i želeći da umre?
and not to give: allow to/for to sin palate my to/for to ask in/on/with oath soul: life his
31 Ne govorahu li ljudi mog šatora: 'TÓa koga nije on mesom nasitio'?
if not to say man tent my who? to give: allow from flesh his not to satisfy
32 Nikad nije stranac vani noćivao, putniku sam svoja otvarao vrata.
in/on/with outside not to lodge sojourner door my to/for way to open
33 Zar sam grijehe svoje ljudima tajio, zar sam u grudima skrivao krivicu
if to cover like/as Adam transgression my to/for to hide in/on/with breast my iniquity: crime my
34 jer sam se plašio govorkanja mnoštva i strahovao od prezira plemenskog te sam mučao ne prelazeć' svoga praga?
for to tremble crowd many and contempt family to to be dismayed me and to silence: silent not to come out: come entrance
35 O, kad bi koga bilo da mene sasluša! Posljednju sam svoju riječ ja izrekao: na Svesilnom je sad da mi odgovori! Nek' mi optužnicu napiše protivnik,
who? to give: if only! to/for me to hear: hear to/for me look! mark my Almighty to answer me and scroll: document to write man strife my
36 i ja ću je nosit' na svome ramenu, čelo ću njome k'o krunom uresit'.
if: surely yes not upon shoulder my to lift: bear him to bind him crown to/for me
37 Dat ću mu račun o svojim koracima i poput kneza pred njega ću stupiti.”
number step my to tell him like leader to present: come him
38 Ako je na me zemlja moja vikala, ako su s njom brazde njezine plakale;
if upon me land: soil my to cry out and unitedness furrow her to weep [emph?]
39 ako sam plodove jeo ne plativši i ako sam joj ojadio ratare,
if strength her to eat without silver: money and soul: life master her to breathe
40 [40a] neka mjesto žita po njoj niče korov, a mjesto ječma nek' posvud kukolj raste! [40b] Konac riječi Jobovih.
underneath: instead wheat to come out: issue thistle and underneath: instead barley foul weed to finish word Job