< Job 30 >
1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
“Lakini sasa watu wadogo kwa umri kuniliko wananidhihaki, watu ambao baba zao ningekataa kwa dharau kuwaweka pamoja na mbwa wangu wa kulinda kondoo.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
Nguvu za mikono yao zingekuwa na faida gani kwangu, kwa kuwa nguvu zao zilikuwa zimewaishia?
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
Wakiwa wamekonda kutokana na kupungukiwa na kwa njaa, walizurura usiku katika nchi kame iliyo ukiwa.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
Katika vichaka walikusanya mimea ya chumvi, nacho chakula chao kilikuwa mizizi ya mti wa mfagio.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
Walifukuzwa mbali na watu wao, wakipigiwa kelele kama wevi.
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
Walilazimika kuishi katika mikondo ya vijito vilivyokauka, kwenye majabali na mahandaki.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
Kwenye vichaka walilia kama punda, na walijisongasonga pamoja kwenye vichaka.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
Wao ni watoto wa wapumbavu wenye asili ya ubaya, waliofukuzwa watoke katika nchi.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
“Nao sasa wana wao wananidhihaki katika nyimbo; nimekuwa kitu cha dhihaka kwao.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
Wananichukia sana na kujitenga nami, wala hawasiti kunitemea mate usoni.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
Sasa kwa kuwa Mungu ameilegeza kamba ya upinde wangu na kunitesa, wamekuwa huru kunitendea waonavyo.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
Kuume kwangu kundi linashambulia; wao huitegea miguu yangu tanzi, na kunizingira.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
Huizuia njia yangu, nao hufanikiwa katika kuniletea maafa, nami sina yeyote wa kunisaidia.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
Wananijia kama watu wapitao katika ufa mpana; katikati ya magofu huja na kunishambulia.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Vitisho vimenifunika; heshima yangu imetoweshwa kama kwa upepo, salama yangu imetoweka kama wingu.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
“Sasa maisha yangu yamefikia mwisho; siku za mateso zimenikamata.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
Usiku mifupa yangu inachoma; maumivu yanayonitafuna hayatulii kamwe.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
Kwa uwezo wake mkuu Mungu huwa kwangu kama nguo; hushikamana nami kama ukosi wa vazi langu.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
Yeye amenitupa kwenye matope, nami nimekuwa kama mavumbi na majivu.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
“Ee Bwana, ninakulilia wewe lakini hunijibu; ninasimama, nawe unanitazama tu.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
Wewe unanigeukia bila huruma; unanishambulia kwa nguvu za mkono wako.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Unaninyakua na kunipeperusha kwa upepo; umenirusha huku na huko kwenye dhoruba kali.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
Ninajua utanileta mpaka kifoni, mahali ambapo wenye uhai wote wamewekewa.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
“Hakika hakuna yeyote amshambuliaye mhitaji, anapoomba msaada katika shida yake.
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
Je, sikulia kwa ajili ya wale waliokuwa katika taabu? Je, nafsi yangu haikusononeka kwa ajili ya maskini?
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
Lakini nilipotazamia mema, mabaya yalinijia; nilipotafuta nuru, ndipo giza lilipokuja.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
Kusukwasukwa ndani yangu kamwe hakutulii; siku za mateso zinanikabili.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
Ninazunguka nikiwa nimeungua, lakini si kwa jua; ninasimama katika kusanyiko nikiomba msaada.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
Nimekuwa ndugu wa mbweha, rafiki wa mabundi.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
Ngozi yangu imekuwa nyeusi nayo inachunika; mifupa yangu inaungua kwa homa.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
Kinubi changu kimegeuka kuwa maombolezo, nayo filimbi yangu imekuwa sauti ya kilio.