< Job 30 >
1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.