< Job 30 >

1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.

< Job 30 >