< Job 30 >

1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
“Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
“Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
“Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
“Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.

< Job 30 >