< Job 30 >

1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
“Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”

< Job 30 >