< Job 30 >
1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
Porém agora se riem de mim os de menos edade do que eu, cujos paes eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
De que tambem me serviria a força das suas mãos? já de velhice se tinham esgotado n'elles.
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
De mingua e fome andavam sós, e recolhiam-se para os logares seccos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raizes dos zimbros.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
Do meio dos homens foram expulsos, e gritavam contra elles, como contra o ladrão:
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
Para habitarem nos barrancos dos valles, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das ortigas.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
Porém agora sou a sua canção, e lhes sirvo de rifão.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
Abominam-me, e fogem para longe de mim, e do meu rosto não reteem o seu escarro.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
Porque Deus desatou o meu cordão, e me opprimiu, pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
Á direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
Desbarataram-me o meu caminho: promovem a minha miseria: não teem ajudador.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
Veem contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
E agora derrama-se em mim a minha alma: os dias da afflicção se apoderaram de mim.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
De noite se me traspassam os meus ossos, e os pulsos das minhas veias não descançam.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
Pela grandeza da força das dôres se demudou o meu vestido, e elle como o cabeção da minha tunica me cinge.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
Lançou-me na lama, e fiquei similhante ao pó e á cinza.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
Clamo a ti, porém tu não me respondes: estou em pé, porém para mim não attentas.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
Tornaste-te a ser cruel contra mim: com a força da tua mão resistes violentamente.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre elle, e derretes-me o ser.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
Porque eu sei que me levarás á morte e á casa do ajuntamento determinado a todos os viventes.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
Porém não estenderá a mão para o montão de terra, se houve clamor n'elles contra mim na sua desventura.
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
Porventura, não chorei sobre aquelle que estava afflicto? ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
Todavia aguardando eu o bem, então me veiu o mal, e esperando eu a luz, veiu a escuridão.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
As minhas entranhas ferveram e não estão quietas: os dias da afflicção me surprehenderam.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
Denegrido ando, porém não do sol, e, levantando-me na congregação, clamo por soccorro.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos abestruzes.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
Ennegreceu-se a minha pelle sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
Pelo que se trocou a minha harmonia em lamentação, e o meu orgão em voz dos que choram.