< Job 30 >

1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.

< Job 30 >