< Job 30 >

1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.

< Job 30 >