< Job 30 >
1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
But now the youngest have laughed me to scorn, now they reprove me in [their] turn, whose fathers I set at nought; whom I did not deem worthy [to be with] my shepherd dogs.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
Yea, why had I the strength of their hands? for them the full term [of life] was lost.
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
[One is] childless in want and famine, [such as] they that fled but lately the distress and misery of drought.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
Who compass the salt places on the sounding [shore], who had salt [herbs] for their food, and were dishonorable and of no repute, in want of every good thing; who also ate roots of trees by reason of great hunger.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
Thieves have risen up against me,
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
whose houses were the caves of the rocks, who lived under the wild shrubs.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
They will cry out among the rustling [bushes].
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
[They are] sons of fools and vile men, [whose] name and glory [are] quenched from off the earth.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
But now I am their music, and they have me for a by-word.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
And they stood aloof and abhorred me, and spared not to spit in my face.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
For he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
They have risen up against [me] on the right hand of [their] offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
My paths are ruined; for they have stripped off my raiment: he has shot at me with his weapons.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
And he has pleaded against me as he will: I am overwhelmed with pains.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
My pains return upon [me]; my hope is gone like the wind, and my safety as a cloud.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
Even now my life shall be poured forth upon me; and days of anguish seize me.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
And by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
With great force [my disease] has taken hold of my garment: it has compassed me as the collar of my coat.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
And thou hast counted me as clay; my portion in dust and ashes.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
And I have cried to thee, but thou hearest me not: but they stood still, and observed me.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
They attacked me also without mercy: thou hast scourged me with a strong hand.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
And thou hast put me to grief, and hast cast me away from safety.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
For I know that death will destroy me: for the earth is the house [appointed] for every mortal.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
Oh then that I might lay hands upon myself, or at least ask another, and he should do this for me.
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
Yet I wept over every helpless man; I groaned when I saw a man in distress.
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
But I, when I waited for good things, behold, days of evils came the more upon me.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
My belly boiled, and would not cease: the days of poverty prevented me.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
I went mourning without restraint: and I have stood and cried out in the assembly.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
I am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
And my skin has been greatly blackened, and my bones are burned with heat.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
My harp also has been turned into mourning, and my song into my weeping.