< Job 30 >

1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
“But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to entrust with my sheep dogs.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
What use to me was the strength of their hands, since their vigor had left them?
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
Gaunt from poverty and hunger, they gnawed the dry land, and the desolate wasteland by night.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
They plucked mallow among the shrubs, and the roots of the broom tree were their food.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
They were banished from among men, shouted down like thieves,
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
so that they lived on the slopes of the wadis, among the rocks and in holes in the ground.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
They cried out among the shrubs and huddled beneath the nettles.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
A senseless and nameless brood, they were driven off the land.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
And now they mock me in song; I have become a byword among them.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
They abhor me and keep far from me; they do not hesitate to spit in my face.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
Because God has unstrung my bow and afflicted me, they have cast off restraint in my presence.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
The rabble arises at my right; they lay snares for my feet and build siege ramps against me.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
They tear up my path; they profit from my destruction, with no one to restrain them.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
They advance as through a wide breach; through the ruins they keep rolling in.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Terrors are turned loose against me; they drive away my dignity as by the wind, and my prosperity has passed like a cloud.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
And now my soul is poured out within me; days of affliction grip me.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
Night pierces my bones, and my gnawing pains never rest.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
With great force He grasps my garment; He seizes me by the collar of my tunic.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
He throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
I cry out to You for help, but You do not answer; when I stand up, You merely look at me.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
You have ruthlessly turned on me; You oppose me with Your strong hand.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
You snatch me up into the wind and drive me before it; You toss me about in the storm.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
Yes, I know that You will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
Yet no one stretches out his hand to a ruined man when he cries for help in his distress.
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
Have I not wept for those in trouble? Has my soul not grieved for the needy?
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
But when I hoped for good, evil came; when I looked for light, darkness fell.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
I am churning within and cannot rest; days of affliction confront me.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
I go about blackened, but not by the sun. I stand up in the assembly and cry for help.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
I have become a brother of jackals, a companion of ostriches.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
My skin grows black and peels, and my bones burn with fever.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
My harp is tuned to mourning and my flute to the sound of weeping.

< Job 30 >