< Job 30 >
1 “A sada, gle, podruguju se mnome ljudi po ljetima mlađi od mene kojih oce ne bih bio metnuo ni s ovčarskim psima stada svojega.
Be wali na afoha ayeligi dunu da nama habosesesa. Ilia eda da dunu hamedeiba: le, ilia da na wa: me amo na sibi wa: i sosodo aligimusa: fidima: ne, na da logo hame doasimu galu.
2 Ta što će mi jakost ruku njihovih kad im muževna ponestane snaga ispijena glađu i oskudicom.
Ilia da gasa guminisi dunu, gasa hameba: le, na hawa: hamosu hamomu hamedei ba: i.
3 Glodali su u pustinji korijenje i čestar opustjelih ruševina.
Ilia da hame gagui amola ha: aligiba: le, ilia da gasia hafoga: i sogebiga, hafoga: i ifa difi gagisu.
4 Lobodu su i s grmlja lišće brali, kao kruh jeli korijenje žukino.
Ilia da hafoga: i soge ifalabo liligi a: le fasili, nasu. Hame hedai ‘isu doa: su’ ifa ea difi amolawane nasu.
5 Od društva ljudskog oni su prognani, za njima viču k'o za lopovima.
Dunu eno da wamolasu dunuma wele sia: ne, sefasibi defele, ilima wele sia: ne sefasi.
6 Živjeli su po strašnim jarugama, po spiljama i u raspuklinama.
Ilia da magufu gelabo, gafulu ganodini dogoi, amo ganodini golasu.
7 Urlik im se iz šikarja dizao; po trnjacima ležahu stisnuti.
Ilia da wadela: i sogega sigua ohe defele hulalu. Ilia da ifalabo haguduga gogodogagini esalusu.
8 Sinovi bezvrijednih, soj bezimenih, bičevima su iz zemlje prognani.
Ilia da dio hamedene, hamedeidafa dunu esalu. Eno dunu ilia da sogega gadili sefasi.
9 Rugalicom sam postao takvima i njima sada služim kao priča!
Be wali ilia da misini, nama oufesega: ne habosesesa. Na da ilima oufesega: su liligi fawane gala.
10 Gnušaju me se i bježe od mene, ne ustežu se pljunut' mi u lice.
Ilia da nama higale hamosa. Ilia da ili hou da na hou bagade baligisa dawa: Amola ilia da misini, na odagia defo adugagala: sa.
11 I jer On luk mi slomi i satrije me, iz usta svojih izbaciše uzdu.
Gode da na gasa hame amola hahani hamoi dagoi. Amaiba: le, amo hamedei dunu da ougi bagadewane nama doagala: sa.
12 S desne moje strane rulja ustaje, noge moje u bijeg oni tjeraju, put propasti prema meni nasiplju.
Amo dunu wa: i da na odagiaba doagala: sa. Na iliba: le beda: ga hobeasa. Ilia da na dafawanedafa hasalima: ne ilegelala.
13 Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,
Ilia da na hobeamu logo hedofasa. Ilia na gugunufinisimusa: , logo hogosa. Ilia logo hedofamu dunu da hame gala.
14 prolomom oni širokim naviru i kotrljaju se poput oluje.
Ilia da na gaga: i dobea holelesisi gelabodili nama soagalaguda: sa.
15 Strahote sve se okreću na mene, mojeg ugleda kao vjetra nesta, poput oblaka iščeznu spasenje.
Na da beda: su hou amoga hasali dagoi. Na hahawane hou da hedolo fo mabe agoai, asi dagoi ba: sa. Na bagade gagui hou da mu mobi defele, asi dagoi ba: sa.
16 Duša se moja rasipa u meni, dani nevolje na me se srušili.
Na da wali bogomu gadenei galebe. Na se nabasu amo uhimu da hamedei.
17 Noću probada bolest kosti moje, ne počivaju boli što me glođu.
Gasia, na gasa huluane da sesedudaha. Se da na da: iba: le gadigadidudabe da hame yolesa.
18 Muka mi je i halju nagrdila i stegla me k'o ovratnik odjeće.
Gode da na abula mugia gaguli, bebenoagisisa.
19 U blato me je oborila dolje, gle, postao sam k'o prah i pepeo.
E da na gaguli, fafua gisalugala: sa. Na hou da osobo gulu hame baligisa.
20 K Tebi vičem, al' Ti ne odgovaraš; pred Tobom stojim, al' Ti i ne mariš.
Gode! Na da Dima wele sia: sa, be Di da nama hame adole iaha. Na Dima sia: ne gadosea, Di da na sia: hame naba.
21 Prema meni postao si okrutan; rukom preteškom na me se obaraš.
Di da nama mae asigiliwane hamosa. Dia gasa huluane amoga nama se iaha.
22 U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.
Dia da na foga mini masa: ne, logo doasisa. Di da gibula bobodobe isu amoga, na mini laha.
23 Da, znadem da si me smrti predao, saborištu zajedničkom svih živih.
Na dawa: ! Dunu huluane ilima misunu hou defele, Di da na bogoma: ne oule ahoa.
24 Al' ne pruža li ruku utopljenik, ne viče li kad padne u nevolju?
Na da wadela: lesi dagoi. Di da nama asigima: ne fawane, na edegesa. Dia abuliba: le nama doagala: sala: ?
25 Ne zaplakah li nad nevoljnicima, ne sažalje mi duša siromaha?
Na da bidi hamosu lai dunuma asigiba: le, dinanu. Amola hame gagui dunuma asigilalu.
26 Sreći se nadah, a dođe nesreća; svjetlost čekah, a gle, zavi me tama.
Na da hahawane hou amola hadigi hou nama misa: ne dawa: i. Be bidi hamosu amola gasi amo fawane nama doaga: i.
27 Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.
Na da da: i dioi amola se nabasu amoga fawane sagodigi diala. Na da eso huluane se fawane nabala.
28 Smrknut idem, al' nitko me ne tješi; ustajem u zboru - da bih kriknuo.
Na da alaloyo amo ganodini ahoa. Na da dunu ilia odagiaba wa: legadole, fidima: ne adole ba: sa.
29 Sa šakalima sam se zbratimio i nojevima postao sam drugom.
Na sia: da sigua wa: me amola wida (osadaligi) ilia ga: be defele, da: i dioi amola fofagi agoai naba.
30 Na meni sva je koža pocrnjela, i kosti mi je sažgala ognjica.
Na gadofo da afadenene, bunumai hamoi dagoi. Na da asugiga dogolosa.
31 Tužaljka mi je ugodila harfu, svirala mi glas narikača ima.
Na da musa: hahawane gesami hea: su nabi. Be wali na da disa gugulubi fawane naba.