< Job 3 >

1 Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
Kana irratti Iyyoob afaan isaa banatee guyyaa itti dhalate abaare.
2 poče svoju besjedu i reče:
Innis akkana jedhe:
3 “O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
“Guyyaan ani itti dhaladhe haa badu; halkan, ‘Ilmi dhalate!’ jedhame sunis haa badu.
4 U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
Guyyaan sun haa dukkanaaʼu; Waaqni ol gubbaadhaa isa hin ilaalin; ifnis itti hin ifin.
5 Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
Dukkannii fi gaaddidduun guddaan isa haa dhaalan; duumessi isa irra haa buʼu; ifa isaa dukkanni haa liqimsu.
6 O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
Halkan sana dukkanni limixiin haa qabatu; guyyoota waggaa keessa jiranittis hin dabalamin yookaan jiʼoota kam iyyuu keessatti hin lakkaaʼamin.
7 A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
Halkan sun haa maseenu; ililleenis keessatti hin dhagaʼamin.
8 Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
Warri Lewaataanin kakaasuuf qophaaʼan, kanneen guyyoota abaaran guyyaa sana haa abaaran.
9 Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
Bakkalchi barii kan guyyaa sanaa haa dukkanaaʼu; ifa eeggatee haa dhabu; boruu baqaqus hin argin.
10 Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
Inni ija koo duraa rakkina dhoksuuf, balbala gadameessa haadha kootii natti hin cufneetii.
11 Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
“Ani maaliif gadameessa haadha kootii keessatti hin badin? Maaliifis yeruman garaa keessaa baʼetti hin duʼin?
12 Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
Jilbawwan na simatan, harmawwan ani hodhus maaliif achitti argaman?
13 U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
Ani silaa yoona nagaan nan ciisa; rafees nan boqodhan tureetii;
14 s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
moototaa fi gorsitoota addunyaa warra iddoowwan amma diigamanii jiran ofii isaaniitiif qopheeffatan wajjin,
15 ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
bulchitoota warqee qaban, kanneen manneen isaanii meetiidhaan guutatan wajjin nan boqodhan ture.
16 Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
Yookaan ani maaliifin akkuma mucaa duʼee garaa baʼee, akkuma daaʼima ifa guyyaa hin arginiitti hin awwaalamin?
17 Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
Achittis namoonni hamoonni jeequu ni dhiisu; dadhaboonnis achitti ni boqotu.
18 Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
Boojiʼamtoonni nagaadhaan walii wajjin jiraatu; waca cunqursitoota isaaniis hin dhagaʼan.
19 Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
Xinnaa fi guddaan achi jira; garbichis gooftaa isaa jalaa bilisoomeera.
20 Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
“Maaliif warra gadadoo keessa jiraniif ifni warra lubbuun isaanii gadditeef immoo jireenyi kennama?
21 koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
Warra duʼa hawwanii dhabaniif warra qabeenya dhokfame caalaa duʼa barbaadaniif
22 Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
warra yommuu awwaalamuu gaʼanitti gammachuun guutamanii ililchaniif jireenyi maaliif kennama?
23 Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
Nama karaan isaa duraa dhokateef nama Waaqni dallaa itti marse jireenyi maaliif kennama?
24 Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
Gaddi buddeena naa taʼeera; aaduun koos akka bishaanii dhangalaʼa.
25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
Wanni ani sodaadhe natti dhufeera; wanni na naasisus narra gaʼeera.
26 Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka.”
Ani nagaa hin qabu; tasgabbiis hin qabu; jeequmsa malee boqonnaa hin qabu.”

< Job 3 >