< Job 3 >
1 Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
Ngemva kwalokho uJobe wavula umlomo wakhe waliqalekisa ilanga azalwa ngalo.
2 poče svoju besjedu i reče:
Wathi:
3 “O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
“Sengathi ilanga lokuzalwa kwami lingatshabalala, lalobobusuku okwathiwa, ‘Kuzelwe umfana!’
4 U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
Lolosuku sengathi lungaphenduka ubumnyama; sengathi uNkulunkulu ophezulu angangalunanzi; lokukhanya kucime ngalo.
5 Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
Sengathi ubumnyama lethunzi elikhulu kungaluginya njalo; sengathi iyezi lingalusibekela; sengathi umnyama ungalugubuzela.
6 O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
Lobobusuku, sengathi ubumnyama bungabuthi jwamu; sengathi bungayekelwa ukubalwa kanye lezinsuku zomnyaka futhi bungangeniswa lakuyiphi inyanga.
7 A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
Sengathi lobobusuku bungaba yinyumba; sengathi kungeze kwezwakala umsindo wentokozo ngalo.
8 Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
Sengathi labo abaqalekisa insuku bangaluqalekisa lolosuku, labo abazimisele ukuhlokoza uLeviyathani.
9 Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
Sengathi izinkanyezi zalo zokusa zingafiphala; lulindele imini kube yize lungayiboni imisebe yokuqala yokusa,
10 Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
ngoba kaluyivalanga iminyango yesibeletho ngisiza ukufihla uhlupho emehlweni ami.
11 Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
Kungani ngingafanga ngizalwa, ngahle ngacitsha ngisaphuma esiswini na?
12 Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
Kungani kwaba lamadolo okungemukela lamabele okungimunyisa na?
13 U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
Ngoba manje ngabe ngilele ekuthuleni; ngabe ngisebuthongweni ekuphumuleni
14 s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
kanye lamakhosi lababusi bomhlaba, ababezakhele izindawo okwamanje sezingamanxiwa,
15 ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
kanye lamakhosana ayelegolide, egcwalise izindlu zawo ngesiliva.
16 Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
Kumbe kungani ngingathukuzwanga emhlabathini njengomphunzo na, njengosane oluvele lungazange lubone ukukhanya kosuku?
17 Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
Khonale ababi kabasaxokozeli, njalo khonale abakhatheleyo basekuphumuleni.
18 Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
Abathunjiweyo labo bazuza ukukhululeka; kabasakuzwa ukuhaladwa ngumtshayeli wabathunjiweyo.
19 Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
Abantukazana lezikhulu bakhonale, lesigqili siyakhululwa enkosini yaso.
20 Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
Kungani ukukhanya kuphiwa labo abasosizini na, lokuphila kulabo abalobuhlungu emphefumulweni,
21 koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
kulabo abakhalela ukufa okungafikiyo, abakuthungathayo ukwedlula ingcebo efihliweyo,
22 Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
abaphuphuma ngenjabulo bathokoza nxa sebefika engcwabeni?
23 Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
Kungani impilo iphiwa umuntu ondlela yakhe ifihliwe, uNkulunkulu amhonqolozeleyo na?
24 Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
Ngoba ukububula sokuphenduke ukudla kwami kwansukuzonke; ukugomela kwami kuthululeka njengamanzi.
25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
Ebengikwesaba sekungehlele, obekungitshayisa ngovalo sekwenzakele kimi.
26 Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka.”
Kangilakho ukuchelesa, kangilakho ukuthula; kangilakuphumula, kodwa ukuhlupheka kuphela.”