< Job 3 >
1 Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
Endlich öffnete Hiob den Mund und verfluchte seinen Geburtstag.
2 poče svoju besjedu i reče:
Und Hiob hob an und sprach:
3 “O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
Verflucht sei der Tag, an dem ich geboren, und die Nacht, die da sprach: es ward ein Knabe empfangen!
4 U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
Dieser Tag müsse finster bleiben: nicht frage nach ihm Gott in der Höhe, noch erglänze über ihm Tageshelle!
5 Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
Zurückfordern sollen ihn Finsternis und Tiefdunkel; Wolkendickicht lagere über ihm, und Tagverdüsterung möge ihn erschrecken.
6 O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
Jene Nacht - sie sei ein Raub der Finsternis: nicht soll sie sich freuen unter des Jahres Tagen und in die Zahl der Monde trete sie nicht ein.
7 A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
Ja, diese Nacht sei unfruchtbar: kein Jubelruf soll sie durchdringen.
8 Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
Es sollen sie verwünschen, die den Tag verfluchen, die fähig sind, den Drachen anzuhetzen.
9 Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
Es müssen sich verfinstern ihrer Dämmerung Sterne; sie harre auf Licht - umsonst! und niemals schaue sie der Morgenröte Wimpern,
10 Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
weil sie mir nicht verschloß des Mutterleibes Pforten, nicht barg das Elend vor meinen Augen!
11 Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
Warum starb ich nicht im Mutterleibe, verschied ich nicht, als ich herausgetreten aus dem Mutterschoß?
12 Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
Warum empfingen mich Kniee, und wozu Brüste, daß ich sog?
13 U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
So läge ich nun und rastete, wäre entschlafen und hätte Ruhe
14 s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
bei Königen und Ratsherren der Länder, die Pyramiden für sich bauten,
15 ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
oder mit Fürsten, reich an Gold, die ihre Häuser mit Silber füllten.
16 Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
Oder einer verscharrten Fehlgeburt gleich wäre ich nicht ins Dasein getreten, Kindern gleich, die nie das Licht geschaut.
17 Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
Dort hören Frevler auf mit Toben, dort haben Ruhe, deren Kraft erschöpft.
18 Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
Es rasten die Gefangenen allzumal, sie hören nicht des Fronvogts Ruf.
19 Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
Klein und groß gilt dort gleich, und frei ist der Knecht von seinem Herrn!
20 Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
Warum schenkt er dem Elenden das Licht und Tiefbetrübten das Leben? -
21 koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
die da harren auf den Tod, er aber kommt nicht, die nach ihm graben, eifriger als nach Schätzen;
22 Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
die sich freuen würden bis zum Jubel, jauchzen würden, wenn sie das Grab fänden -
23 Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
dem Manne, dessen Pfad verborgen ist, den Gott ringsum abgesperrt hat?
24 Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
Denn Seufzen ward mein täglich Brot, und gleich dem Wasser strömen meine Klagen.
25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
Denn graute mir vor etwas, so traf es mich, und wovor ich schauderte, das ward mir zu Teil.
26 Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka.”
Noch fand ich nicht Ruhe, nicht Rast, nicht Frieden, da kam schon neues Toben!