< Job 3 >

1 Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
Après cela Job ouvrit la bouche, et maudit le jour de sa naissance.
2 poče svoju besjedu i reče:
Et Job prit la parole et dit:
3 “O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui dit: Un enfant est conçu!
4 U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
Que ce jour se change en ténèbres, que Dieu d'en haut ne s'en informe plus! et que sur lui la clarté ne resplendisse plus!
5 Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
Que l'obscurité et l'ombre de mort le réclament, que les sombres nuées viennent s'y établir, et que l'absence de jour y répande l'effroi!
6 O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
Cette nuit! que les ténèbres s'en emparent, qu'elle ne se réjouisse plus parmi les jours de l'année, et que dans le compte des mois elle n'entre plus!
7 A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
Voici, que cette nuit soit inféconde, que l'allégresse n'y ait plus accès!
8 Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
Qu'elle soit notée par ceux qui maudissent les jours, experts à faire lever le Léviathan!
9 Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
Que les astres de son crépuscule s'éteignent! qu'elle espère la lumière, et qu'elle ne vienne pas, et que jamais elle ne voie les paupières de l'aurore,
10 Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
car elle ne ferma point le sein dont j'ai franchi les portes, et n'a point dérobé le chagrin à ma vue!
11 Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
Pourquoi ne quittai-je pas sans vie les flancs de ma mère, et au sortir de son sein n'expirai-je pas?
12 Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
Pourquoi rencontrai-je des genoux devant moi, et pourquoi des mamelles où je fusse allaité?
13 U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
Car maintenant je serais gisant et tranquille, je dormirais, et aurais aussi le repos,
14 s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
avec les Rois et les arbitres de la terre qui se sont élevé des tombes,
15 ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
ou avec les Princes qui possédaient de l'or, et ont rempli d'argent leurs habitations;
16 Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
ou, tel que l'avorton enfoui, je ne serais pas, tel que les enfants qui n'ont pas vu le jour.
17 Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
Là les impies cessent de s'agiter, là se reposent ceux qui sont fatigués d'efforts,
18 Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
là sont réunis les captifs en sécurité, et ils n'entendent pas la voix de l'exacteur.
19 Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
Petits et grands y sont égaux, et l'esclave y est affranchi de son maître.
20 Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
Pourquoi accorde-t-Il la lumière au misérable, et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,
21 koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
qui attendent la mort, et elle n'arrive pas, qui creusent la terre, plus désireux d'elle que des trésors,
22 Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
qui se réjouissent jusqu'à l'allégresse, sont transportés, quand ils trouvent un tombeau;
23 Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
à l'homme enfin, à qui son chemin se dérobe, et que Dieu cerne de toutes parts?
24 Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
Car le pain que je mange, rencontre mes sanglots, et, comme les flots, mes soupirs s'épanchent;
25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
car la terreur que je crains, m'assaille aussitôt, et ce que je redoute, c'est ce qui m'arrive.
26 Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka.”
Je n'ai ni trêve, ni calme, ni repos, et toujours le trouble survient.

< Job 3 >