< Job 3 >

1 Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
After this Job opened his mouth, and cursed his day,
2 poče svoju besjedu i reče:
saying,
3 “O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
Let the day perish in which I was born, and that night in which they said, Behold a boy!
4 U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
Let that night be darkness, and let not the Lord regard it from above, neither let light come upon it.
5 Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
But let darkness and the shadow of death seize it; let blackness come upon it;
6 O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
let that day and night be cursed, let darkness carry them away; let it not come into the days of the year, neither let it be numbered with the days of the months.
7 A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
But let that night be pain, and let not mirth come upon it, nor joy.
8 Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
But let him that curses that day curse it, [even] he that is ready to attack the great whale.
9 Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
Let the stars of that night be darkened; let it remain [dark], and not come into light; and let it not see the morning star arise:
10 Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
because it shut not up the gates of my mother's womb, for [so] it would have removed sorrow from my eyes.
11 Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
For why died I not in the belly? and [why] did I not come forth from the womb and die immediately?
12 Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
and why did the knees support me? and why did I suck the breasts?
13 U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
Now I should have lain down and been quiet, I should have slept and been at rest,
14 s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
with kings [and] councillors of the earth, who gloried in [their] swords;
15 ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
or with rulers, whose gold was abundant, who filled their houses with silver:
16 Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
or [I should have been] as an untimely birth proceeding from his mother's womb, or as infants who never saw light.
17 Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
There the ungodly have burnt out the fury of rage; there the wearied in body rest.
18 Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
And the men of old time have together ceased to hear the exactor's voice.
19 Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
The small and great are there, and the servant that feared his lord.
20 Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
For why is light given to those who are in bitterness, and life to those souls which are in griefs?
21 koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
who desire death, and obtain it not, digging [for it] as [for] treasures;
22 Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
and would be very joyful if they should gain it?
23 Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
Death [is] rest to [such] a man, for God has hedged him in.
24 Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
For my groaning comes before my food, and I weep being beset with terror.
25 Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
For the terror of which I meditated has come upon me, and that which I had feared has befallen me.
26 Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka.”
I was not at peace, nor quiet, nor had I rest; yet wrath came upon me.

< Job 3 >