< Job 29 >
1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 “O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
3 kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
4 kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
5 kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
6 kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
7 Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
8 vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
9 Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
10 Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
11 Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
12 Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
13 Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
14 Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
15 Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
16 otac ubogima, zastupnik strancima.
Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
17 Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
18 Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
19 Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
20 Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
21 Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
22 Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
23 Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
24 Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
25 Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.
Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.