< Job 29 >
1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
Job retomó su parábola y dijo
2 “O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
9 Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 otac ubogima, zastupnik strancima.
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.