< Job 29 >

1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
2 “O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
Ah! Que ne suis-je tel que j’étais aux temps passés, aux jours où Dieu me protégeait;
3 kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
où son flambeau brillait sur ma tête, et où sa lumière me guidait dans les ténèbres;
4 kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
tel que j’étais aux jours de mon automne, alors que l’amitié de Dieu s’étendait sur ma demeure;
5 kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
que le Tout-Puissant était encore avec moi et que j’étais entouré de mes jeunes gens;
6 kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
quand je baignais mes pieds dans la crème, et que le rocher ruisselait pour moi de flots d’huile!
7 Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
Quand je me dirigeais vers la Porte, au seuil de la cité, et fixais mon siège sur la place publique,
8 vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
les jeunes, en me voyant, se cachaient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9 Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
Les grands retenaient leurs paroles et posaient la main sur la bouche.
10 Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
La voix des seigneurs expirait sur leurs lèvres, et leur langue se collait à leur palais;
11 Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
car l’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, et l’œil qui me voyait rendait témoignage pour moi.
12 Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
C’Est que je sauvais le pauvre, criant au secours, et l’orphelin sans soutien.
13 Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
La bénédiction du désespéré allait à moi, et je mettais de la joie au cœur de la veuve.
14 Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
Je me revêtais d’équité comme d’une parure, mon esprit de justice était mon manteau et mon turban.
15 Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
J’Étais les yeux de l’aveugle, j’étais les pieds du boiteux.
16 otac ubogima, zastupnik strancima.
J’Étais un père pour les malheureux; la cause de l’inconnu, je l’étudiais à fond.
17 Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
Je brisais la mâchoire du malfaiteur, et j’arrachais la proie d’entre ses dents.
18 Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
Et je disais: "Je finirai avec mon nid; comme le phénix je vivrai de longs jours.
19 Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
Ma racine sera en contact avec l’eau, la rosée se posera, la nuit, sur mon branchage.
20 Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
Ma gloire se renouvellera sans cesse, et mon arc se rajeunira dans ma main."
21 Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
Ils m’écoutaient, pleins d’attente; ils faisaient silence pour entendre mon avis.
22 Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
Quand j’avais fini de parler, ils ne répliquaient pas, et mes discours s’épandaient sur eux.
23 Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
Ils m’attendaient comme la pluie; ils ouvraient la bouche comme pour l’ondée printanière.
24 Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
Je leur souriais et ils n’osaient y croire; jamais ils n’éteignaient le rayonnement de ma face.
25 Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.
Volontiers j’allais vers eux, m’asseyant à leur tête, et j’étais comme un roi dans son armée, comme quelqu’un: qui console des affligés.

< Job 29 >