< Job 29 >
1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
Job again took up his parable, and said,
2 “O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
“Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
3 kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
4 kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
as I was in my prime, when the friendship of God was in my tent,
5 kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
6 kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
when my steps were washed with butter, and the rock poured out streams of oil for me,
7 Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
when I went out to the city gate, when I prepared my seat in the street.
8 vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood.
9 Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth.
10 Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
The voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth.
11 Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it commended me,
12 Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
because I delivered the poor who cried, and the fatherless also, who had no one to help him,
13 Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
15 Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
I was eyes to the blind, and feet to the lame.
16 otac ubogima, zastupnik strancima.
I was a father to the needy. I researched the cause of him whom I didn’t know.
17 Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
18 Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
Then I said, ‘I will die in my own house, I will count my days as the sand.
19 Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
My root is spread out to the waters. The dew lies all night on my branch.
20 Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
My glory is fresh in me. My bow is renewed in my hand.’
21 Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
“Men listened to me, waited, and kept silence for my counsel.
22 Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
23 Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
They waited for me as for the rain. Their mouths drank as with the spring rain.
24 Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
I smiled on them when they had no confidence. They didn’t reject the light of my face.
25 Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.
I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.