< Job 29 >
1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
And Job again took up his measure, and said,
2 “O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
3 kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
4 kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
5 kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
While yet the Almighty was with me, round about me, were my young men;
6 kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil:
7 Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
8 vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
9 Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
10 Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
11 Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
12 Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
Because I used to deliver the oppressed who was crying out for aid, the fatherless also, and him that had no helper;
13 Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
14 Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
Righteousness, I put on, and it clothed me, Like a robe and turban, was my, justice;
15 Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
16 otac ubogima, zastupnik strancima.
A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
17 Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
And I shivered the fangs of the perverse, —and, out of his teeth, I tare the prey.
18 Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
19 Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
20 Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
21 Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
22 Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
23 Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
24 Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
I laughed at them—they lost confidence, and, the light of my countenance, they suffered not to fail;
25 Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.
I chose out their way, and sat chief, —and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort.