< Job 29 >
1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
2 “O, da mi je prošle proživjet' mjesece, dane one kad je Bog nada mnom bdio,
Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
3 kad mi je nad glavom njegov sjao žižak a kroz mrak me svjetlo njegovo vodilo,
ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
4 kao u dane mojih zrelih jeseni kad s mojim stanom Bog prijateljevaše,
Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
5 kada uz mene još bijaše Svesilni i moji me okruživahu dječaci,
Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
6 kada mi se noge u mlijeku kupahu, a potokom ulja ključaše mi kamen!
Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
7 Kada sam na vrata gradska izlazio i svoju stolicu postavljao na trg,
khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
8 vidjevši me, sklanjali bi se mladići, starci bi ustavši stojeći ostali.
Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
9 Razgovor bi prekidali uglednici i usta bi svoja rukom zatvarali.
Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
10 Glavarima glas bi sasvim utihnuo, za nepce bi im se zalijepio jezik.
Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
11 Tko god me slušao, blaženim me zvao, hvalilo me oko kad bi me vidjelo.
A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
12 Jer, izbavljah bijednog kada je kukao i sirotu ostavljenu bez pomoći.
Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
13 Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.
Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
14 Pravdom se ja kao haljinom odjenuh, nepristranost bje mi plaštem i povezom.
Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
15 Bjeh oči slijepcu i bjeh noge bogalju,
Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
16 otac ubogima, zastupnik strancima.
Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
17 Kršio sam zube čovjeku opaku, plijen sam čupao iz njegovih čeljusti.
Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
18 Govorah: 'U svom ću izdahnuti gnijezdu, k'o palma, bezbrojne proživjevši dane.'
Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
19 Korijenje se moje sve do vode pruža, na granama mojim odmara se rosa.
Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
20 Pomlađivat će se svagda slava moja i luk će mi se obnavljati u ruci.'
Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
21 Slušali su željno što ću im kazati i šutjeli da od mene savjet čuju.
Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
22 Na riječi mi ne bi ništa dometali i besjede su mi daždile po njima.
Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
23 Za mnom žudjeli su oni k'o za kišom, otvarali usta k'o za pljuskom ljetnim.
Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
24 Osmijeh moj bijaše njima ohrabrenje; pazili su na vedrinu moga lica.
Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
25 Njima ja sam izabirao putove, kao poglavar ja sam ih predvodio, kao kralj među svojim kad je četama kao onaj koji tješi ojađene.
Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.