< Job 28 >

1 “Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
2 Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
5 Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
6 Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
7 Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
9 Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
10 U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
11 Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
12 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
13 Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
15 Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
16 ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
17 Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
18 Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
20 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
21 Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
22 Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' (questioned)
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
24 Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
25 Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
26 kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
27 tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
28 A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.

< Job 28 >