< Job 28 >
1 “Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
2 Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
3 Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
4 Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
5 Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
6 Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
7 Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
8 Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
9 Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
10 U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
11 Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
12 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
15 Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
16 ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
20 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
22 Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' ()
Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
23 Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
God hath understood its way, And He hath known its place.
24 Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
25 Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
26 kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
28 A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”
And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'