< Job 28 >
1 “Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold [where] they fine [it].
2 Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
Iron is taken out of the earth, and brass [is] melted [out of] the stone.
3 Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shades of death.
4 Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
The flood breaketh out from the inhabitant: [even the waters] forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.
5 Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
[As for] the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
The stones of it [are] the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
[There is] a path which no fowl knoweth, and which the vultur's eye hath not seen:
8 Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
He bindeth the floods from overflowing; and [the thing that is] hid he bringeth forth to light.
12 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
But where shall wisdom be found? and where [is] the place of understanding?
13 Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
Man knoweth not the price of it; neither is it found in the land of the living.
14 Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
The depth saith, It [is] not in me: and the sea saith, [It is] not with me.
15 Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
It cannot be obtained for gold, neither shall silver be weighed [for] the price of it.
16 ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it [shall not be for] jewels of fine gold.
18 Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom [is] above rubies.
19 Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
The topaz of Cush shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Whence then cometh wisdom? and where [is] the place of understanding?
21 Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' ()
Destruction and death say, We have heard the fame of it with our ears.
23 Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
God understandeth the way of it, and he knoweth its place.
24 Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
For he looketh to the ends of the earth, [and] seeth under the whole heaven;
25 Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”
And to man he said, Behold, the fear of the LORD, that [is] wisdom; and to depart from evil [is] understanding.