< Job 28 >
1 “Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' ()
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
"God understands its way, and he knows its place.
24 Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"