< Job 28 >
1 “Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
2 Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
3 Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
4 Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
5 Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
6 Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
8 Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
9 Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
10 U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
11 Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
13 Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
14 Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
16 ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
17 Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
18 Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
19 Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
20 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
22 Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' ()
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
23 Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
24 Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
25 Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
26 kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
27 tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
28 A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.