< Job 28 >
1 “Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
2 Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
3 Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
4 Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
5 Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
6 Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
8 Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
9 Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
10 U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
11 Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
12 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
13 Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
14 Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
16 ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
17 Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
18 Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
19 Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
20 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
21 Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
22 Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' ()
Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
23 Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
24 Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
25 Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
26 kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
27 tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
28 A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”
And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.