< Job 27 >
1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 “Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
3 sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
4 usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
5 Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
6 Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
7 Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
9 Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
10 Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
11 Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
12 Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
13 “Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
14 Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
15 Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
(Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
16 Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
17 nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
18 Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
19 bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
20 Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
21 Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
22 Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
23 Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.