< Job 27 >
1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
Job also added, taking up his parable, and said:
2 “Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 “Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.