< Job 27 >

1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
Job continued his discourse:
2 “Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
“As surely as God lives, who has deprived me of justice— the Almighty, who has embittered my soul—
3 sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
as long as my breath is still within me and the breath of God remains in my nostrils,
4 usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
my lips will not speak wickedness, and my tongue will not utter deceit.
5 Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
I will never say that you are right; I will maintain my integrity until I die.
6 Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
I will cling to my righteousness and never let go. As long as I live, my conscience will not accuse me.
7 Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
May my enemy be like the wicked and my opponent like the unjust.
8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
For what is the hope of the godless when he is cut off, when God takes away his life?
9 Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
Will God hear his cry when distress comes upon him?
10 Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
Will he delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
11 Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
I will instruct you in the power of God. I will not conceal the ways of the Almighty.
12 Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
Surely all of you have seen it for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
13 “Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
This is the wicked man’s portion from God— the heritage the ruthless receive from the Almighty.
14 Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
Though his sons are many, they are destined for the sword; and his offspring will never have enough food.
15 Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
His survivors will be buried by the plague, and their widows will not weep for them.
16 Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
Though he heaps up silver like dust and piles up a wardrobe like clay,
17 nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
what he lays up, the righteous will wear, and his silver will be divided by the innocent.
18 Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
The house he built is like a moth’s cocoon, like a hut set up by a watchman.
19 bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
Terrors overtake him like a flood; a tempest sweeps him away in the night.
21 Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
The east wind carries him away, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.
It claps its hands at him and hisses him out of his place.

< Job 27 >