< Job 26 >
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 “Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
“Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
3 Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
4 Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
5 Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
6 Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol )
Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol )
7 On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
8 On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
9 On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
10 On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
11 Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
12 Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
13 Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
14 Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”
Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.