< Job 26 >
2 “Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has salvado con tu brazo al que no tiene fortaleza?
3 Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien tu sabiduría?
4 Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
¿A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti sale?
5 Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
Cosas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus cavernas.
6 Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol )
El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol )
7 On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.
8 On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
10 On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
El cercó con término la superficie de las aguas, hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
11 Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
El rompe el mar con su potencia, y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
13 Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
Su espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente huidora.
14 Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”
He aquí, éstas son partes de sus caminos; ¡y cuán poco es lo que hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo entenderá?