< Job 26 >
2 “Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
¡Qué bien ayudas al débil y socorres al brazo que no tiene fuerza!
3 Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
¡Qué útil discernimiento proveíste abundantemente!
4 Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
¿Para quién pronunciaste tus palabras? ¿El espíritu de quién se expresó por medio de ti?
5 Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
La sombra de los muertos se estremece bajo las aguas y sus habitantes.
6 Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol )
El Seol está desnudo ante ʼElohim, y el Abadón no tiene cubierta. (Sheol )
7 On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Él extiende el norte sobre el abismo y cuelga la tierra de la nada.
8 On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Encierra las aguas en sus nubes y las nubes no se rompen con ellas.
9 On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
Encubre la cara de la luna llena y sobre ella extiende su nube.
10 On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
Trazó un círculo sobre la superficie del agua en el límite entre la luz y la oscuridad.
11 Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
Las columnas del cielo se estremecen y están pasmadas ante su reprensión.
12 Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Aquieta el mar con su poder, y con su entendimiento rompe la tormenta.
13 Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
Su soplo despejó el cielo, y su mano traspasó la serpiente cautelosa.
14 Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”
Ciertamente estos son solo los bordes de sus caminos. ¡Cuán leve murmullo oímos de Él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede entender?