< Job 26 >
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 “Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
„Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
3 Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
4 Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
5 Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
6 Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol )
Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol )
7 On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
8 On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
9 On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
10 On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
11 Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
12 Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
13 Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
14 Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”
Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”