< Job 26 >
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 “Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
3 Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
4 Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
5 Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol )
O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol )
7 On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
8 On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
9 On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
10 On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
11 Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
12 Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
13 Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
14 Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”
Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?