< Job 26 >
2 “Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?”
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi. (Sheol )
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol )
7 On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?”
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?