< Job 24 >

1 Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici?
Для чо́го часи́ не заховані від Всемогу́тнього? Ті ж, що знають Його, Його днів не побачать!
2 Bezbožnici pomiču granice, otimaju stado i pasu ga.
Пересо́вують ме́жі безбожні, стадо грабують вони та пасу́ть,
3 Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.
займають осла в сироти́ни, беруть у заста́ву вола від удовиць.
4 Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
вони бідних з дороги спиха́ють, разом мусять ховатися збі́джені кра́ю.
5 K'o magarci divlji u pustinji zarana idu da plijen ugrabe: pustinja im hrani mališane.
Тож вони, бідарі́, немов дикі осли на пустині, вихо́дять на працю свою, здобичі шукаючи, — степ йому хліба дає для дітей.
6 Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.
На полі вночі вони жнуть, і збирають собі виноград у безбожного,
7 Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni.
на́го ночують вони, без одежі, і не мають вкриття́ собі в холоді,
8 Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju.
мокнуть від зливи гірсько́ї, а засло́ни не маючи, скелю вони обіймають.
9 Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
Сироту́ відривають від перс, і в заста́ву беруть від убогого.
10 Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
Ходять на́го вони, без вбрання́, і голодними носять снопи́.
11 Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.
Хоч між му́рами їхніми ро́блять оливу, то́пчуть чави́ла, — та прагнуть вони!
12 Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al' na sve to Bog se oglušuje.
Стогнуть люди із міста, і кричить душа вби́ваних, а Бог на це зло не зверта́є уваги.
13 Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih.
Вони проти світла бунту́ють, не знають дорі́г Його, і на сте́жках Його не сидять.
14 Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.
На світа́нку встає душогу́б, замордо́вує бідного та злидаря́, а ніч він прово́дить, як зло́дій.
15 Sumrak žudi oko preljubnika: 'Nitko me vidjet neće', kaže on i zastire velom svoje lice.
А перелю́бника око чекає смерка́ння, говорячи: „Не побачить мене жодне око!“і засло́ну кладе на обличчя.
16 [16b]Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju.
Підко́пуються під доми́ в темноті́, замика́ються вдень, світла не знають вони,
17 Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
бо ра́нок для них усіх ра́зом — то те́мрява, і знають вони жахи те́мряви.
18 Prije nego svane, on već hitro bježi kloneći se puta preko vinograda. Njegova su dobra prokleta u zemlji.
Такий легкий він на пове́рхні води, на землі їхня частка прокля́та, — не ве́рнеться він на дорогу садів-виноградів.
19 K'o što vrućina i žega snijeg upija, tako i Podzemlje proždire grešnike. (Sheol h7585)
Як посу́ха та спе́ка їдять сніжну во́ду, так шео́л поїсть грі́шників! (Sheol h7585)
20 Zaboravilo ga krilo što ga rodi, ime se njegovo više ne spominje: poput stabla zgromljena je opačina.
Забуде його лоно матері, буде жерти черва́ його, мов солодо́щі, більше не буде він зга́дуваний, — і безбожник поламаний буде, мов де́рево!
21 Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.
Чинить зло для бездітної він, щоб вона не родила, і вдовиці не зробить добра́.
22 Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.
А міццю своєю він тягне могутніх, — коли він встає, то ніхто вже не певний свойо́го життя!
23 Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
Бог дає йому все на безпе́ку, і на те він спира́ється, та очі Його бачать їхні доро́ги:
24 Dignu se za kratko, a onda nestanu, ruše se i kao svi drugi istrunu, posječeni kao glave klasovima.”
піді́ймуться трохи — й не має вже їх, бо понижені. Як усе, вони гинуть, — і зрі́зуються, немов та колоско́ва голо́вка.
25 Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?”
Якщо ж ні, то хто зробить мене неправдомо́вцем, а слово моє на марно́ту обе́рне?“

< Job 24 >