< Job 24 >

1 Zašto Svesilni ne promatra vremena, a dane njegove ne vide mu vjernici?
Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2 Bezbožnici pomiču granice, otimaju stado i pasu ga.
The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
3 Sirotama odvode magarca, udovi u zalog vola dižu.
The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
4 Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5 K'o magarci divlji u pustinji zarana idu da plijen ugrabe: pustinja im hrani mališane.
Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
6 Po tuđem polju oni pabirče, paljetkuju vinograd opakog.
In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
7 Goli noće, nemaju haljine, ni pokrivača protiv studeni.
The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
8 Oni kisnu na planinskom pljusku; bez skloništa uz hrid se zbijaju.
From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
9 Otkidaju od sise sirotu, ubogom u zalog dijete grabe.
They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
10 Goli hode, nemaju haljina; izgladnjeli, tuđe snoplje nose.
Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
11 Oni mlina za ulje nemaju; ožednjeli, gaze u kacama.
Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
12 Samrtnici hropću iz gradova, ranjenici u pomoć zazivlju. Al' na sve to Bog se oglušuje.
Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
13 Ima onih koji mrze svjetlost: ne priznaju njezinih putova niti se staza drže njezinih.
They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
14 Za mraka se diže ubojica, kolje ubogog i siromaha. U gluhoj se noći lopov skiće [16a] i u tmini provaljuje kuće.
At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15 Sumrak žudi oko preljubnika: 'Nitko me vidjet neće', kaže on i zastire velom svoje lice.
And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, 'No eye doth behold me.' And he putteth the face in secret.
16 [16b]Za vidjela oni se skrivaju, oni neće da za svjetlost znaju.
He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17 Zora im je kao sjena smrtna: kad zarudi, silan strah ih hvata.
When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
18 Prije nego svane, on već hitro bježi kloneći se puta preko vinograda. Njegova su dobra prokleta u zemlji.
Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
19 K'o što vrućina i žega snijeg upija, tako i Podzemlje proždire grešnike. (Sheol h7585)
Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned. (Sheol h7585)
20 Zaboravilo ga krilo što ga rodi, ime se njegovo više ne spominje: poput stabla zgromljena je opačina.
Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
21 Ženu nerotkinju on je zlostavljao, udovici nije učinio dobra.
Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
22 Al' Onaj što snažno hvata nasilnike, ustaje, a njima sva se nada gasi.
And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
23 Dade mu sigurnost, i on se pouzda; okom je njegove nadzirao staze.
He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
24 Dignu se za kratko, a onda nestanu, ruše se i kao svi drugi istrunu, posječeni kao glave klasovima.”
High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
25 Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?”
And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?

< Job 24 >