< Job 23 >
Hanki Jopu'a amanage huno kenona hu'ne.
2 “Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
Nagrira menina mani'zanimo'a amuho nehige'na keha regahuanki'na, rentarako hune'na karagira orugahue.
3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
Anumzamo'ma mani'nea kuma'ma nagrama ke'noresina, Agrama mani'nea kumapi menina vusine.
4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
Anama hute'na kegagani'a Agri avure eri'na vute'na, nazama huno keagani'ma refko huno antahinogura kehara ome husine.
5 Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
Anama hute'na keaganire'ma nonama huno keagama nasamisnia nanekea antahi ama' huresine.
6 Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
Anumzamo'a Agra tusi'a hankave'areti hara renanteno, nazeri havizana hugahifi? I'o anara osu nagri nanekerera agesa ante'neno antahi so'e hisine.
7 U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
Hagi nagrama fatgo vahe'ma mani'nenugeno refko huno nenageno, Agrama hazenkea omane'ne hanige'na mani vava hu'na vusine.
8 Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
Zage hanati kaziga hake'na vuanagi onke'noe. Zage fre kaziga hake'na vuanagi Anumzamofona onke'noe.
9 Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
Noti kaziga hake'na vu'noanagi, Anumzamo'a fraki'nege'na onke'noe. Sauti kaziga hake'na vu'noanagi navumo'a onketfa hu'ne.
10 Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
Hianagi nagrama kama vanoma huana, nageno antahino hu'ne. Ana hu'neankino renaheno'ma kesanige'na, tevefima golima krazageno avusesema hiaza hugahue.
11 Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
Na'ankure maka zupa nagra Anumzamofo kante nagia rente'na vano nehu'na, Agri avu'ava'za amage nente'na, ru kantera vugantigma nosue.
12 slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
Anumzamofo kasegea namefira huomi'na amage ante'noe. Ana nehu'na ne'zama hiaza hu'na naneke'a erintogeno nagu'afi me'ne.
13 Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
Hianagi Agrake Anumzana mani'neankino nazano hunaku'ma haniazana amne hanigeno, mago vahe'mo'a retro'ma hania antahintahi'a eri otregahie.
14 Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
Ana hu'neankino nazano nagrite'ma tro hugahue huno antahintahima hu'nesniazana amne hugahie. Na'ankure nagri'ma hunantesiazana rama'a zantami retro hunte'neankino, Agrake keno antahino hu'ne.
15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
Ana hu'neanki'na menina Agri avurera tusi nahirahi nerege'na, Agri hankavegu'ma nagesama nentahi'na tusi koro nehue.
16 U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
Anumzamo'a maka hankaveni'a eri netreno, Hankavenentake Anumzamo'a Agra nazeri koro nagesa hu'ne.
17 premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.
Hanizamo eme nazeri kagige'na hanizampi havizantfa hu'na mani'noanagi, kea tagane'na omanigahue.