< Job 23 >

1 Job progovori i reče:
Job reprit la parole et dit:
2 “Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
Aujourd’hui encore ma plainte est traitée de révolte; pourtant ma main se fatigue à comprimer mes soupirs.
3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
Que ne m’est-il donné de savoir où le trouver! Je voudrais pénétrer jusqu’à son siège.
4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
J’Exposerais ma cause devant lui, ayant la bouche pleine d’arguments.
5 Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
Je connaîtrais les réponses qu’il m’opposerait et me rendrais compte de ce qu’il me dirait.
6 Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
Jetterait-il le poids de sa force dans sa discussion avec moi? Non, mais il me prêterait quelque attention.
7 U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
C’Est un homme droit qui se trouverait alors en face de lui, et pour toujours je serais quitte envers mon juge.
8 Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
Mais quoi! Je me dirige vers l’Orient: il n’y est pas! vers l’Occident, je ne le remarque point!
9 Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
Exerce-t-il son action au Nord? Je ne le vois pas; se retire-t-il au Sud? Je ne l’aperçois pas.
10 Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
Car il connaît la conduite que je mène: s’il me jetait au creuset, j’en sortirais pur comme l’or.
11 Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
Mon pied s’est attaché fidèlement à ses traces; j’ai suivi ses voies sans dévier.
12 slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
Des préceptes de ses lèvres je ne me suis pas écarté; plus qu’à mes propres inspirations, j’ai obéi aux paroles de sa bouche.
13 Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
Mais lui, il demeure immuable: qui pourrait le faire changer d’avis? Ce qui lui plaît, il l’accomplit.
14 Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
Assurément, il exécutera jusqu’au bout ce qu’il a décrété contre moi: il nourrit encore beaucoup de desseins semblables.
15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
C’Est pourquoi je me sens troublé devant sa face; en y réfléchissant, j’ai peur de lui.
16 U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
Dieu a découragé mon cœur, le Tout-Puissant m’a rempli d’épouvante,
17 premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.
puisque d’une part, il ne m’a pas anéanti par les ténèbres qui m’accablent, et que d’autre part il n’a pas voulu me mettre à l’abri de cette sombre nuit.

< Job 23 >