< Job 23 >
2 “Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
"Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
9 Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
10 Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
11 Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
17 premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.