< Job 22 >

1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 “Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
“Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
3 Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
4 Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
“Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
5 Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
6 Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
7 ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
8 otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
9 puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
10 Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
11 Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
12 Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
“Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
13 Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
14 Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
15 TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
16 Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
17 Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
18 A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
19 Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
“Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
20 'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
21 S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
“Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
22 Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
23 Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
24 tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
25 Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
26 Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
27 Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
28 Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
29 Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
30 Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”
Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”

< Job 22 >