< Job 22 >

1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 “Zar Bogu koristan može biti čovjek? TÓa tko je mudar, sebi samom koristi.
¿Por ventura traerá el hombre provecho a Dios? Porque para sí mismo es provechoso el sabio.
3 Zar je Svesilnom milost što si pravedan i zar mu je dobit što si neporočan?
¿Por ventura tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Ili te zbog tvoje pobožnosti kara i zato se hoće s tobom parničiti?
¿Por ventura te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?
5 Nije l' to zbog zloće tvoje prevelike i zbog bezakonja kojim broja nema?
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 Od braće si brao nizašto zaloge i s golih si ljudi svlačio haljine;
Porque sacaste prenda a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 ti nisi žednoga vodom napojio, uskraćivao si kruh izgladnjelima;
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 otimao si od siromaha zemlju da bi na njoj svog nastanio ljubimca;
Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el honrado.
9 puštao si praznih ruku udovice i siročadi si satirao ruku.
A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Eto zašto tebe mreže sad sapinju, zašto te strahovi muče iznenadni.
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 Svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.
o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Zar Bog nije u visini nebeskoj i zar zvijezdama tjeme on ne vidi?
¿Por ventura Dios no está en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas, cómo son altas.
13 Ali ti kažeš: 'Što Bog može znati? Kroz oblak tmasti zar što razabire?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Oblaci pogled njegov zaklanjaju, i rubom kruga on hoda nebeskog.'
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el cerco del cielo se pasea.
15 TÓa kaniš li se drevnog držat' puta kojim su išli ljudi nepravedni?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 Prije vremena nestadoše oni, bujica im je temelje raznijela.
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado.
17 Zborahu Bogu: 'Nas se ti ostavi! Što nam Svesilni učiniti može?'
Que decían a Dios: Apártate de nosotros, y ¿qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 A on im je dom punio dobrima makar do njega ne držahu ništa.
El les había llenado sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 Videć' im propast, klikću pravednici, neporočni se njima izruguju:
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:
20 'Gle, propadoše protivnici naši, što od njih osta, vatra im proždrije!”
¿Por ventura fue cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 S Bogom ti se sprijatelji i pomiri, i vraćena će ti opet biti sreća.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Ded prihvati Zakon iz njegovih usta, u srce svoje riječ njegovu usadi.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Ako se raskajan vratiš Svesilnome i nepravdu iz svog šatora odstraniš,
Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la iniquidad;
24 tad ćeš odbaciti zlato u prašinu i ofirsko blago u šljunak potočni.
y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir.
25 Svesilni će postat' tvoje suho zlato, on će biti tvoje gomile srebrene.
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata a montones.
26 Da, Svesilni bit će tvoje radovanje, i lice ćeš k Bogu dizati slobodno.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao.
Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas.
28 Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Jer, on ponizuje ponos oholima, dok u pomoć smjernim očima pritječe.
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá; y Dios salvará al humilde de ojos.
30 Iz nevolje on izbavlja nevinoga; i tebe će spasit' tvoje čiste ruke.”
Un inocente escapará de una isla ( o de un reino ); y en la limpieza de tus manos será guardado.

< Job 22 >